欢迎来到好轻松考研.广东学校官网(广州|深圳|珠三角)| 专业研究生考试培训教育机构
广州考研培训机构 > 考研科目资讯 > 考研英语资讯

2021考研英语翻译:A Sand County Almanac

2020-09-01 13:40:00 来源:互联网 作者:考研小编
摘要:科学家们急忙介入,但提出的证据显然站不住脚,其大意是,如果鸟类不能控制昆虫的数量,昆虫便会吞噬我们人类。

  要攻克考研英语翻译就必须要练习对句子的拆分解读能力,加强对词汇多义的把握,好轻松考研英语小编为参加2021年的考生整理了2021考研英语翻译:A Sand County Almanac的复习资料,希望能够对各位考研同学有帮助。

2021考研英语翻译:A Sand County Almanac

  2010年的翻译是选自一本书,叫做:A Sand County Almanac, 中文译作《沙乡年鉴》,作者叫做:Aldo Leopold (奥尔多·利奥波德),这本书是他的随笔和哲学论文集。

  他有一篇文章叫做《大雁归来》被人民教育出版社出版的人教版八年级下册语文教科书课文收入。当然,小编念初中的时候,用的是苏教版语文教材,所以,就与此无缘了!念人教版的同学可以回忆,回忆。没有念过人教版的同学也可以去网上搜索来看看!

  此书一共分为三部分:

  第一部分:PART I A Sand County Almanac(一个沙乡年鉴);

  第二部分:PART II Sketches Here and There(随笔—此处,彼出,也可以说这里,那里);

  第三部分:PART III The Upshot(结论/结果)。

  2010年的翻译真题就选自第三部分,第三部分又分为四部分:

  01.CONSERVATIONES THETIC

  02.WILDLIFE INAMERICAN CULTURE

  03.WILDERNESS

  04.THE LAND ETHIC

  2010年的翻译就选自04.THE LAND ETHIC(土地伦理)的Substitutes for a Land Ethic这一小节。此书国内有多个中译本。感兴趣的同学可以去自行购买参考!

  II. 句子分析:

  真题原文:

  Scientists jumped to the rescue with some distinctly shaky evidence to the effect that insects would eat us up if birds failed to control them.

  题源原文:

  Ornithologists jumped to the rescue with some distinctly shaky evidence tothe effect that insects would eat us up if birds failed to control them.(这里出题人将ornithologists改成了scientists)

  1. 真题精析

  Scientists jumped to the rescue with some distinctly shaky evidenceto the effect that insects would eat us up if birds failed to control them.

  句子主干:Scientists jumped to the rescue,即:科学家们急忙进行挽救/营救/救援。这里是名词,但是,中文喜欢用人做主语,所以,翻译成动词意思,更适合中文的表达。

  jump to :急忙...。匆忙...。这里不是跳进这个营救的意思,jump in/into:跳入。

  with部分是方式状语,即:用一些明显/确实站不住脚/不稳固的/不具说服力的证据来进行挽救。

  distinct adj. 明显的;清楚的;有区别的。—— distinctly adv. 明显地;确实地。

  to the effectthat:其大意是...。这是个介词短语,修饰evidence。

  国内没有什么好的解释,来看看Google怎么说:to this/that/the effect that:used when you are giving the general meaning of something, rather than the exact words. 即:它用于指只是给出大体的意思,而不是给出具体的内容。

  例如:the letter said something to the effect that she was no longer needed. 就是说这里给出了这封信大体要说的内容,而没有给出这封信的具体文字内容(即:这封信具体是些的什么内容没有给出,只给出这些内容表达出的大体意思是什么)!

  所以这里就是给出了科学家们使用的证据的大体意思,而不是说给出科学家们的证据具体是什么,具体证据可能是好几大篇论文,甚至是几本书!

  所以现在看这个证据的大体意思是什么:insects would eat us up if birds failed to control them.

  这是个完整的句子,主句是:insects would eat us up 即:昆虫会将我们(人类)吃光。

  eat up:吃光

  if部分是条件状语从句:if birds failed to control them即:如果鸟儿不能控制它们。

  这里的them指代的是insects。

  fail to do sth:未能做成某事。

  2. 参考译文:

  ①科学家们急忙进行挽救,但是,他们使用的证据明显不具说服力,这些证据大体是说,昆虫会将我们(人类)吃光,如果鸟类不能控制好昆虫的数量的话。

  ②中译本翻译:于是鸟类学家们便立即站了出来提出营救措施,并拿出一些并不可靠的证据:如果鸟类不能有效控制昆虫,那么,到头来昆虫就会把我们吃掉。

  ③官方翻译:科学家们急忙介入,但提出的证据显然站不住脚,其大意是,如果鸟类不能控制昆虫的数量,昆虫便会吞噬我们人类。

好轻松考研 了解更多>

好轻松考研专注于国内大学生高端考研培训。以“高能高分”为教育理念,倡导考生遵循学习的基本规律,稳扎稳打,以轻松的心态来学习。好轻松考研以“学术、励志、激情”为教学风格,倡导教师学术过硬,注重鼓励引导,充满激情的为考生授课。好轻松考研以独创英语学习领域 4R 个性化培训为服务体系,确保考生达成理想的学习效果。

考研名师团 更多师资 >

陈采霞老师

新航道好轻松考研首席学术专家。上世纪八十年代北京师范大学翻译 学硕士,曾任国际关系学院副教授,有 30 多年的英语教学与翻译经验, 曾多次被评为优秀教师;出版著作与译作 10 多部;1997 年开始从事 考研培训,对考研英语有深入独到的研究,并曾多次参加全国硕士研 究生英语试卷阅卷工作;独创考研英语“四步定位翻译法”、“词汇四通 记忆法”等,著有《考研英语十年真题点石成金》《考研英语核心词汇 笔记》《考研英语英译汉四步定位翻译法》等畅销书。

免费试听课
广州 深圳 佛山 其他
英语 政治 数学 考研留学